> 5 yrs later (20 AM) Fuu is formally adopted. TimeLesSub already finish subbing this drama(p1&p2).now available for dwload on. Shiho leaves while pregnant with Chisato. Shinzo meets Shiho -> 5 yrs later Fuu is born -> 10 yrs later (15 AM) Shinzo and Shiho meet again, and get engaged.
Hopefully this is useful for someone else. It’s an extremely long distance.Īnd, since I got a little confused by Koganei’s story, here’s a time line of events as I understand them. “Even if we’re separated by 1000 ri, our hearts are connected.” – Chisato’s name, written in kanji, can also be pronounced “Senri” (1000 ri). The link gives a brief history of the phrase. Sonna kao bad word Utsumukanaide Rashiku de ii yo to Kimi ga waratta Donna meiro no Deguchi wa aru yo. So, since the phrase “passing the buck” means “shifting blame or responsibility to someone else,” we chose that to represent the basic concept of getting something slightly wrong with a set phrase. Infinity (Atashinchi no Danshi OST) GIRL NEXT DOOR. Genkai Omorashi girigiri doraibu Tight Trip Holding it to the edge (Oshikko Dechau for Digital Vol.1) English Satoru-1280x.zip 6. Sho’s correction is then, literally translated, “It’s pronounced ‘sekinin tenka’!” which doesn’t make any sense in English. Atashinchi no Danshi is a Japanese drama produced by Fuji Television starring actress Maki Horikita. TimeLesSub-GiriGiri Atashinchi no Danshi SD (Complete Batch) 5 GB: 7: Nanakichi. “Don’t pass the dollar to me” / “It’s called “passing the buck!” – Takeru says “sekinin tenyome” instead of “sekinin tenka” (disavowing responsibility for an action / shifting the blame to someone else). Koori no Hana SP TimeLesSub Koori no Sekai Ice World Cõi Bng Giá 1999 Takenouchi Yutaka. GiriGiri Fansubs Glass Mask Garasu no Kamen. Satoru – Chisato-san (as of 10), aitsu (that person)Īkira – (I can’t remember if he has called her by name) Atashinchi no Danshi 2009 Horikita Maki, Kaname Jun, Okada Yoshinori. Takeru – Chibikko (“Shortie”) or “ano chibikko” (that short/shrimpy girl) He can’t call her just “Chisato” because he’s younger and they aren’t close enough for it, so he attaches the “-san” as a sign of respect.Īs of Episode 10, this is how the boys refer, or have referred, to Chisato (this should tell you what their relationship is or was like):įuu – Chisato or Chisato-chan (previous episodes) He generally used “aitsu” (that person) whenever he spoke about her previously. I won’t repeat myself regarding suffixes and yobisute, except to point out that this is the first time Satoru actually says Chisato’s name, and is therefore a Big Deal. (If you need a refresher, please go to the post. Start with a few of those and see what strikes your fancy. Satoru called Chisato by name (“How do you really feel about Chisato-san?”) – Hopefully you all remember our notes from episode 4, where we pointed out when Masaru called Chisato by name. TimeLesSub also has loads of subbed shows, like Atashinchi no Danshi, Shiroi Haru and Voice. A lot of people can’t afford multi-room dwellings, so children sleep with their parents. TimeLesSub-GiriGiri Atashinchi no Danshi SD (Complete Batch) TimeLesSub-GiriGiri Atashinchi no Danshi Ep 01 SD F03C0148.avi (542.9 MiB) TimeLesSub-GiriGiri Atashinchi no Danshi Ep 02 SD D5E011FD.avi (476.0 MiB) TimeLesSub-GiriGiri Atashinchi no Danshi Ep 03 SD 6843C2A9.avi (470.8 MiB) TimeLesSub-GiriGiri Atashinchi no Danshi Ep 04 SD 23FE93D4.avi (505. The parents, represented by the two longer lines, sleep with the child, the shortest line, in between. “Children should sleep in the middle” – This is a reference to sleeping like the kanji for “kawa” (river). It accounts for his sudden strength and ability to boomerang a sneaker hard enough to embed it into a piece of wood. Tokita turning red towards the beginning of the episode – This is done to imply that he is becoming somewhat like an oni (ogre), which are traditionally portrayed with red or blue skin. ^_^ There's some spoilers towards the end.so we recommend that you watch the episode before you read the notes. Hey guys! Here's the notes for episode 10.